Gastenboek van RozemarijnOnline
|
|
Gastenboek
2006 - 2010
Jouw reactie in het gastenboek?
Mail naar: berichtje <at> rozemarijnonline.net
Let op: dit e-mailadres is beveiligd tegen spam!
Nadat het mailtje is opengeklikt, moet je handmatig de [at] veranderen in een apestaartje.
Onderwerp: Sonnet XVI Neruda
(14 augustus 2010)
Hoi!
Voor een auditie heb ik een gedicht gekregen van Pablo Neruda. Nou ben ik gek op poezie en heb ik het sonnet proberen te ontleden, honderden keren doorgelezen en alle stijlfiguren er uit gehaald, maar ik ben bang dat ik iets 'mis' aan de betekenis van het gedicht.
Na lang ge-googled te hebben kwam ik op je website en las dat je vaker mensen in nood helpt ;).
Mocht je tijd en zin hebben, zou je mij dan eventueel een helpende hand bieden in het ontleden van het onderstaande gedicht, sonnet XVI?
Naar mijn idee is het gedicht geschreven vanuit het oogpunt van een man die een verlangen heeft naar een vrouw. Ergens vermoed ik dat deze man nooit deze vrouw heeft gehad, maar slechts in een soort van fantasie leeft. Er zitten veel metaforen verstopt en ik denk dat er ook verwijzingen zijn naar Venus (planeet, duif is de heilige vogel van Venus, het is de godin van de liefde enz.).
Het leuke aan dit soort poezie blijft dat je er eeuwig over door kunt blijven gaan, maar graag zou ik een andere (professionele) mening over de betekenis willen hebben.
Sorry voor deze lange mail. Alvast bedankt voor je tijd.
Groetjes, Judith.
Klik hier voor het antwoord.
|
|
Onderwerp: Engelse vertaling
(22 april 2010)
Goede morgen Rozemarijn,
Een van mijn dochters wees mij vanmorgen op uw site, omdat zij weet dat poëzie mijn bijzondere belangstelling heeft. Ik wil u graag mijn complimenten geven voor de site en denk dat deze in een behoefte voorziet.
Ik mail u om u te vragen of u ook belangstelling hebt voor uit het Engels (dat is mijn vakgebied) vertaalde gedichten. De laatste jaren houd ik mij namelijk bezig met het naar het Nederlands vertalen van bekende gedichten uit het Engels.
Een daarvan is bijvoorbeeld het gedicht 'Ithaca' , dat ik destijds vertaalde toen mijn oudste dochter ging trouwen en ik zocht naar een gedicht of tekst dat ik als basis zou kunnen gebruiken voor mijn huwelijkstoespraakje.
Later zag ik dat er op het Internet nog wel meer vertalingen circuleren, maar heb sindsdien aan mijn eigen versie vastgehouden. Ik vind het een prachtig gedicht dat een zeer herkenbaar menselijk streven verwoordt en vind dat dit ook in het Nederlands tot uitdrukking kan worden gebracht.
Mijn vraag aan u is nu of er bij u belangstelling bestaat om deze vertaling op de een of andere manier via uw site onder de aandacht te brengen?
Ik zou in dat geval de vertaling aan u kunnen opsturen.
Ik hoor graag van u.
Met vriendelijke groeten, Sam.
Klik hier voor het antwoord.
|
|
Onderwerp: Mooie website
(20 januari 2010)
Je hebt een mooie site!
Hermen Jan.
|
|
Onderwerp: Hugo Claus - Zij wacht
(18 januari 2010)
Beste Rozemarijn
Op school kregen we de opdracht om een gedicht te selecteren en de betekenis ervan te achterhalen.
Nu heb ik het gedicht 'Zij wacht' van Hugo Claus gekozen, maar ik ben niet zeker of ik het gedicht wel goed interpreteer.
Nu dacht ik dat dit gedicht handelt over een vrouw die eindeloos wacht op haar geliefde. Kunt u me zeggen of deze interpretatie klopt, of als het gedicht een hele andere betekenis heeft?
Alvast bedankt!
Vriendelijke groeten, Noor.
Klik hier voor het antwoord.
|
|
Onderwerp: Compliment
(23 juni 2009)
Beste Rozemarijn,
Allereerst mijn compliment voor de website.
Internet is een geweldige uitvinding, je hebt binnen een paar uur enorm veel informatie verzameld (zelfs hier aan de andere kant van de wereld). Ik heb erg veel aan uw/jouw website gehad. Goed te lezen en toch een inhoud op een behoorlijk niveau.
Vooral de besprekingen van de gedichten waren erg interessant.
Veel andere websites zijn zeer moeilijk leesbaar, niet zo zeer qua inhoud, maar 'je valt erbij in slaap'.
Ik heb een vraagje over uw/jouw eigen gedicht (De Pelgrim).
Ik kreeg de neiging om woorden te gaan schrappen. Dit heb ik in mijn werk heel vaak moeten doen en het zit er nog echt in.
Had je hier (uitgebreid taalgebruik) een speciale reden voor?
U nogmaals bedankend voor uw geweldige website en met vriendelijke groet,
Rik
Klik hier voor het antwoord.
|
|
Onderwerp: Poëziekaarten
(14 november 2008)
Lieve Rozemarijn,
Dankjewel voor de geweldige set poëziekaarten van Ithaka! Ik vind ze echt prachtig, vooral die van de meanderende rivier met jouw gedicht erop!
Probleem alleen: ik vind ze zo mooi, dat ik aarzel om ze naar anderen te gaan versturen :-)
Bye, bye! Lotte.
Klik hier voor meer reacties op de poëziekaarten!
Naar de poëziekaarten.
|
|
Onderwerp: Profielwerkstuk over poëzie
(14 september 2008)
Hallo,
Ik moet een profielwerkstuk maken en ik wil dat graag doen over poëzie. Mijn hoofdvraag is: wat is de ontstaansgeschiedenis van poëzie? Ik zou graag meer informatie daarover willen.
Bijvoorbeeld wat het woordgebruik was uit de periode 1200 zeg maar. En waarover gingen die gedichten? vooral over liefde? of ook over andere
dingen zoals gepest worden?
Ik hoop op een antwoord. Alvast bedankt.
Groetjes, Gitta
Klik hier voor het antwoord.
|
|
Onderwerp: Keuze dichters
(14 september 2008)
Beste mevrouw Rozemarijn,
Ik ben Marianna, een scholiere uit 6vwo. Voor het vak Letterkunde (Nederlands) moet ik een bloemlezing schrijven over 3 gedichten. Ik vind dat alleen een beetje lastig. Zou u me daarmee willen helpen. Ik zal hulp dan in mijn literatuurlijst opnemen als bron. Ik hoop dat u mij wilt helpen.
Zelf zat ik te twijfelen of ik 3 gedichten moet kiezen van Hans Stolp of Juduth Herzberg. Aan de ene kant is meer te vinden over Judith Herzberg, maar uit de gedichten van Hans Stolp is meer uit te halen. Wat vindt u het beste? Ik moet aankomende vrijdag een verantwoording inleveren met de 3 gedichten van mijn keuze.
Met vriendelijke groet, Marianna
Klik hier voor het antwoord.
|
|
Onderwerp: Zien is kennen
(30 augustus 2008)
Ha die R'rijn,
Wat was jouw interpretatie van de titel: 'Zien is kennen, over het geluk' van Marjoleine de Vos (het eerste gedicht uit de bundel Zeehond graag)?
Rosa!
Klik hier voor het antwoord.
|
|
Onderwerp: Kenmerken Ida Gerhardt
(29 juni 2008)
Goedenavond,
Ik ben voor school bezig met een poezieopdracht. Wij moeten voor deze opdracht 2 dichters kiezen en bij ieder hen biografie kenmerken en stroming. Verder moeten we van iedere dichter 5 gedichten kiezen en daar een motivatie bij schrijven. Vervolgens 2 Gedichten uitkiezen en die verder analyseren.
Waar ik nu mee in de knoop zit is het volgende: ik heb als 1 van de dichters de dichtster Ida Gerhardt, maar ik kan nergens duidelijk de kenmerken van het poetische werk van Ida Gerhardt vinden.
Zouden jullie mij een aantal van die kenmerken kunnen sturen? Het hoeft niet in een verhaal verwerkt te zijn dat doe ik zelf wel.
Met vriendelijke groet, Stevie
Klik hier voor het antwoord.
|
|
Onderwerp: Vertalingen Ithaka
(21 februari 2008)
Hoi Rozemarijn,
Omdat 'Ithaka' 1 van mijn favoriete gedichten is ben ik blij dat je er 3!! vertalingen van op je website hebt gezet. Hartelijk dank, ik heb ze meteen uitgeprint.
Vriendelijke groet, Ina Sanderse
Klik hier voor het antwoord.
|
|
Onderwerp: Het boek De Middeleeuwen
(17 februari 2008)
L.S.
Ik zocht het boek De Middeleeuwen van Huig en Scheurleer. Ik heb het van de bibliotheek geleend en het is niet meer te krijgen.
Is het mogelijk het bij U te kopen, zag dat het bij een cursus hoorde.
Vriendelijke groeten van D. Dooren
Klik hier voor het antwoord.
|
|
Onderwerp: Gedichten Jan Topper
(4 december 2007)
Een hele prettige site, mooi aangekleed met gevoel voor aesthetica en bovendien met een interressante relatie van poezie en mystieke gerichtheid. Waar het uiteindeljk om gaat blijft altijd boeien.
Zoals je ziet gaf het mij inspiratie.
Je sukses toewensend, Jan Topper
een streling van minne
mijn ziel beroerend met
een vleugje hemel
essentials van ons
leven zijn immer ge-
huld in geheimen
je hoeft niet naar het oos-
en te gaan om de zons-
opgang te schouwen
uit het raam viel ik par-
does in gods geheim niet
geremd door mij zelf
in mijn ziel valt meer te
ontsluieren dan op
ontdekkingsreizen
het avontuur van mijn
ziel houdt mij levenslang
geboeid in eerbied
mocht ik verglijden in
die stroom van baring mij
dragend naar nieuw land
dat wat uiteindelijk
zou kunnen zijn vervol-
ledigt ons misschien
zoekend naar heling van
onze verwonding de
weg van de ziel gaan
Jan Topper
(dec. 2007)
Klik hier voor het antwoord.
|
|
Onderwerp: Professionele website
(21 mei 2007)
Lieve Rozemarijn,
Nou ja, ik wist echt niet wat ik zag. Ik vind jouw website zo waanzinnig professioneel en getuigen van een goede smaak. Bijzonder gebruiksvriendelijk ook, en voorzien van heel mooi dichtwerk. Er valt nog veel te zien voor mij en te lezen, dus is het Feest nog lang niet ten einde.
Tijdens onze ontmoeting in retraite vond ik jou al zo bewonderenswaardig. En nu: mijn achting stijgt en stijgt. Wat vind ik jou een Prachtmens.
Je kunt beretrots zijn op jezelf. Je privé-pagina heeft voor mij nog geheimen vooraf; komt hoop ik wel een keer.
Ik volg je in ieder geval via je website.
Veel liefs van Anne
|
|
Onderwerp: Vernieuwde website
(30 juli 2006)
Lieve zus!
Wat ziet je vernieuwde site er prachtig uit! Heel mooie kleuren, overzichtelijk en makkelijk doorklikken. Leuk dat hij ook zo goed bezocht wordt!
Ook heb ik genoten van je publikatie in Meander - ik ben trots op je!
Zoen van je zus
|
|
Onderwerp: Erg leuke site
(22 juni 2006)
Dag Rozemarijn,
Ik heb met veel plezier op je site zitten lezen. Lang geleden dat ik iets van Nijhoff had gelezen. Jammer dat je geen eigen gedichten op je site hebt staan, daar ben ik wel nieuwsgierig naar.
Ik kwam op je site via 'middeleeuwse mystiek' omdat ik net (weer eens) de Navolging van Christus van Thomas à Kempis heb gelezen en daaromheen wat rondneusde. Dat vind ik nou middeleeuwse mystiek (je hebt af en toe wat middeleeuws geduld nodig). Maar ik vind het vooral doorleefde mystiek, het kan me diep raken omdat de geloofsbeleving van de mens in alle diepte zo ontzettend herkenbaar en van nu is.
Misschien om ook eens aandacht aan te geven op je (overigens erg leuke)
site?
Met vriendelijke groeten,
Ben Schoon
Klik hier voor het antwoord.
|
|
Onderwerp: Sonnet XI Neruda
(4 mei 2006)
lieve rozemarijn
Bedankt om je uitleg op je site over gedichten interpreteren het heeft mij alvast een beetje op weg geholpen.
maar ik zou je graag om een gunst vragen, ik wil namelijk acteur worden en als toelatingsproef moet ik één van pablo neruda's liefdessonnetten interpreteren. maar dit valt mij nogal tegen ik ben bang dat dit mij niet lukt en het is mijn levensdroom ooit op het podium te verschijnen.
dus wil ik je vragen of je mij al op weg wil helpen of deze liefdessonneten voor te mij interpreteren.
Ik weet dat ik het zelf moet doen maar mijn liefdesappel heeft mij recent verlaten dus ik vraag je voor deze gunst.
alvast bedankt
leander beerten
Klik hier voor het antwoord.
|
|
Onderwerp: Dicht-Slam-Rap
(27 januari 2006)
Lieve Rozemarijn,
We vonden het erg leuk om gisteren bij de Dicht-Slam-Rap avond aanwezig te zijn! Je hebt jouw gedichten prima voorgedragen. Knap hoor, om zo op het podium te staan voor al die mensen en 2 microfoons. Ik zal Omroep Brabant in de gaten houden... Wellicht word je nog beroemd in Brabant!
Groetjes aan Meike, Arjan en Maarten.
Liefs, Suzanne
|
|
Onderwerp: Derde vertaling
(6 januari 2006)
Zoekend naar Ithaka en Kavafis kwam ik onvermijdelijk op jullie website. Daar staat het gedicht in 2 vertalingen. Ik heb een andere vertaling, van G.H. Blanken, uitgegeven door Athenaeum - Polak en Van Gennep, Amsterdam 1994. Bijgaand de tekst.
Groet, J. van den Hoeven
Naar vertalingen Ithaka.
|
|
Blader door het gastenboek naar pagina: 1
2
3
4
|
|